夫の運転手が10/1
国慶節の朝一で届けてくれました。
螃蟹 pang2xie4
夫の運転手は↑こう呼びます。辞書で見ると「河蟹」とも書いてあります。
ガイドブックとかには
上海蟹は
「大閘蟹da4zha2xie4」
って書いてありますけど、うぅーん呼び名の違いは産地か?
南と北の違いか?今よくわかりません。
今では高級食材の
上海蟹は、もともと庶民の食べ物で
モズクガニと呼ばれる淡水蟹の一種、海蟹と比べて小さく
身は食べにいくけど、味噌の濃厚さは格別なのです。
国慶節はこの螃蟹を食べて、白酒を飲むんだそうです。
(白酒は中国のお酒、日本の甘い白酒とは違います)
うふふ・・・早速蒸して、お昼から夫と私、いただきました~♪
が、うちの子ども達ときたら・・・「いらなーい」と食べません。
「日本から、わざわざこの蟹を食べに来るのに、ありがたみのわからない奴等だ!」
と夫は言いますが、子どもにとっては「わからない味」のようです。
大人になったら、この味「ありがたみ」がわかるのでしょうね。ごちそうさまでした!