昨日、1週間ぶりの中国語レッスンだった。
学校の隣のレストランの話をしているときに、先生に「味はどう?」と聞かれ、中国語を知らなかったので、日本語で「まぁまぁ」といったら、 先生が分かったみたいだった。
なので、「So so(英語)」は中国語でなんていうの?ときいたら、
「馬馬虎虎」ma3ma hu3hu (まぁまぁふぅふぅ)とな。
「え~、同じなの!真的?!」
驚きでした。やっぱり日本語の多くの言葉が中国語の音そのままに残っているのですねぇ。
中国語を知っている人には今さら・・・かもしれませんが、こんな発見が面白いこのごろです。